這幾天韓劇BBS沸沸揚揚的討論著「最後之舞」遭受慘痛的剪片,損失了許多精采扣人心旋的片段。
韓劇在台灣電視台播放比例為高,電視台基於收視群的考量,以及台灣韓國播放生態不同,多做後續處裡。韓劇在台灣以主婦群收視較高,因此以國語配音為主。而韓國播放中間無廣告,一集50分鐘。但是台灣電視台中間穿插廣告,在台灣播放的集數與韓國不同,無法呈現劇集真實所呈現給我們的意念。
由於種種因素,電視台無法播放完整的劇集給觀眾。再加上台灣惡質的影視環境,觀眾無法獲得應有的權益。電視台「剪片」,相信大家都有耳聞。電視台競爭高,收視率是一切。每家電視台都希望播出的影集有高收視率,無不拿出自己的法寶,透過排檔策略打敗對手。然而一些不受重視的片子,自然而然成為收視率下的悲劇人物,諸如剪片、下檔、調整時段。最要不得的就是剪片了。
「為什麼要剪片」?相信這是觀眾們最想對電視台大聲吶喊的心聲吧!一齣戲的成功,需要集結多重要素。工作人員細膩的將所欲表達的概念,一點一滴透過螢幕呈現給觀眾。一個動作、一個畫面都賦予生命泉源。導演對於演出的指導;編劇對於劇本的闡述編排;演員對於角色的扮演;視覺設計對於畫面的構圖;音樂對於一齣戲的輔佐…。倘若損失任何一個環節,不僅讓觀眾看的「無煞煞」,損傷藉由戲劇所傳達的意義,更辜負了工作人員的一番心血。
以今天「最後之舞」的情況,讓我直覺想到緯來對於八大的恐慌!八大拿出引以為傲的「浪漫滿屋」於6/27日十點上檔,緯來的「最後之舞」卻還有好幾集需播出。因此在情急之下,懇請了剪接師進行大幅的修剪,只為在6/29趕的上檔「春日」以迎戰。電視台為了收視與利益,不理會消費者的權益,並提出「不影響戲劇發展」的說辭塘塞。抹殺了對於工作人員的基本尊重,以及觀眾的收視權益,這就是台灣惡質的影視環境。
至於配音部份,基於電視台的說辭,韓語在台灣並不如日語普及,因此韓劇至今仍以配音為主。當然電視台也有自身的考量。但是演員在演出時,透過言語與動作把情緒徹底表達出來。隨著他們的一舉一動,一言一行進入主角的世界是不可否認的。日劇在台灣透過原音呈現,並也間接造就了日語的普及,當然你可以說台灣與日本歷史關係密不可分,但也可否認,透過日劇更將日語將發揚光大。那麼韓劇為什麼不可以呢?
總之,收視率掛帥的今日,希望電視台不要忘記,戲劇所帶給觀眾最終目的,以及對於影視工作者應有的尊重。
